Prevod od "ću i" do Italijanski


Kako koristiti "ću i" u rečenicama:

Idući put donijet ću i zelenu svilu za haljinu.
La prossima volta vi porterò della seta per farvi un bel vestito.
Počet ću i neki posao, čim budu zaruke.
Andrò in città e aprirò un negozietto, se ci fidanziamo.
Gđice Bracken... nemojte da pokušavate da me potkupite... ili ću i vas i Patchetta uvaliti u govna do ušiju.
Sig.na Bracken non provi a corrompermi o minacciarmi o lei e Patchett sarete nella merda fino al collo.
Na uglu Kajetiles u Beraldesu, proći ću i pokupiti te u podne.
Trovati all'angolo di calle Tilés a Pedralbes, e io passo a prenderti in macchina all'una.
Mislim da ću i ja uzeti neke.
Credo proprio che li prendero' anche io.
Rekla sam ne samo da se udajem za sebe već ću i ozvaničit ceremoniju.
Ho detto che, non solo sposero' me stessa, ma saro' io a celebrare la cerimonia. Io non, ehm...
Znam, samo brinem da ne dođe vreme kada se nećeš pojaviti, kada će ti se nešto desiti, a ja ću i dalje čekati i nikada neću znati.
Sono solo preoccupata che verra' il giorno in cui non verrai piu', che ti succedera' qualcosa e io restero' li' ad aspettare, senza mai saperlo.
Uskoro ću i ja da se bojim da ga zovem malim čovekom.
Presto persino io avrò paura a chiamarlo piccoletto.
bit ću i čistač ulica, samo ako to znači da mogu ostati s tobom.
Spazzero' le strade, se fosse necessario, per stare qui con te.
Preko tebe ću i ja to da doživim.
E rivivrò quell'emozione grazie a te. - Promesso.
A ako postoji način - ako postoji bilo koji način da možemo paralizirati Espheni izvor napajanja, možemo srušiti svoje ratne obranu, onda je to ono što ću i učiniti.
E se esiste un modo, se c'e' un qualsiasi... modo per... indebolire il nucleo di energia degli Espheni, possiamo... abbattere le loro difese belliche, allora sara' quello che faro'.
Nadam se da ću i dalje raditi na pravi način i završavati na podijumu.
Spero di continuare a lavorare bene e di finire sul podio.
Ti umireš, a jednog dana ću i ja.
Stai morendo,. E un giorno moriro' anche io.
Navratit ću i provjeriti je li ti mačka gladna.
Beh, vado a controllare se il tuo gatto ha da mangiare.
Kada dođete do te arene i stavite svoju ruku na vrata, i pomislite: "Ući ću i pokušaću ovo", stid je taj gremlin koji kaže: "A-a.
Quando vai verso l'arena e afferri la maniglia, pensi: "Adesso entro e ci provo", e la vergogna è il folletto che dice: "Ahi ahi.
Zato se podrazumevalo da ću i ja ići na neke od najboljih fakulteta, što je samim tim otvorilo vrata velikom broju mogućnosti.
Era scontato che avrei frequentato le migliori università, che a loro volta hanno aperto le porte a un mondo di opportunità.
Savršeno. Želim da uradite upravo istu stvari koju ću i ja uraditi.
Ora, voglio che lei faccia esattamente quello che farò io.
Ovog puta će Jouon uspeti jednom i neće uspeti jednom, a isto tako ću i ja.
Questa volta, Hyowon riuscirà una volta e fallirà una volta, proprio come me.
Volim te bez obzira u kom si stanju i ako sam ti potreban, doći ću i sešću s tobom jer te volim i ne želim da budeš sam ili da se osećaš sam.
Ti voglio bene in qualunque stato tu sia, e se hai bisogno di me io mi siederò accanto a te perché ti voglio bene e non voglio che tu sia, o ti senta, solo.
(Smeh) Stvarno uvrnute glave, a doći ću i do toga kasnije.
(Risate) Ero molto confuso, ma ci tornerò poi.
Rekao je: "Biću veoma srećan ako dogovor dobro prođe, jer ću i ja dobiti dobru proviziju."
poiché così anch'io prenderò una bella commissione."
E, sad, ovo se često karikira, kao što ću i ja uraditi, kao strah od napada armije zlih robota.
Come vedete, spesso questo viene reso con una caricatura, ovvero la paura che un esercito di robot malvagi ci attacchi.
Jer ću i vašu krv, duše vaše, iskati; od svake ću je zveri iskati; iz ruke samog čoveka, iz ruke svakog brata njegovog iskaću dušu čovečiju.
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello
Ali ću i od sina robinjinog učiniti narod, jer je tvoje seme.
Ma io farò diventare una grande nazione anche il figlio della schiava, perché è tua prole
A ona reče: Eto robinje moje Vale, lezi s njom, neka rodi na mojim kolenima, pa ću i ja imati dece od nje.
Allora essa rispose: «Ecco la mia serva Bila: unisciti a lei, così che partorisca sulle mie ginocchia e abbia anch'io una mia prole per mezzo di lei
Pa kad ću i ja tako sebi kuću kućiti?
Ma ora, quando lavorerò anch'io per la mia casa?
Posle reče Isav: Hajde da idemo, ići ću i ja s tobom.
Poi Esaù disse: «Leviamo l'accampamento e mettiamoci in viaggio: io camminerò davanti a te
Čuvaj se da se ne uhvatiš u zamku pošavši za njima pošto se potru ispred tebe, i da ne potražiš bogove njihove, i kažeš: Kako su ovi narodi služili svojim bogovima, tako ću i ja činiti.
guardati bene dal lasciarti ingannare seguendo il loro esempio, dopo che saranno state distrutte davanti a te, e dal cercare i loro dei, dicendo: Queste nazioni come servivano i loro dei? Voglio fare così anch'io
A Gospod reče Isusu: Danas te počinjem uzvišavati pred svim Izrailjem da poznaju da ću i s tobom biti kao što sam bio s Mojsijem.
Disse allora il Signore a Giosuè: «Oggi stesso comincerò a glorificarti agli occhi di tutto Israele, perché sappiano che come sono stato con Mosè, così sarò con te
A Juda reče Simeunu bratu svom: Hajde sa mnom na moj deo da se bijemo s Hananejima; pak ću i ja ići s tobom na tvoj deo.
Allora Giuda disse a Simeone suo fratello: «Vieni con me nel paese, che mi è toccato in sorte, e combattiamo contro i Cananei; poi anch'io verrò con te in quello che ti è toccato in sorte.
Odgovori: Izići ću i biću lažljiv duh u ustima svih proroka njegovih.
Rispose: Andrò e diventerò uno spirito di menzogna sulla bocca di tutti i suoi profeti.
Ovako veli Gospod: Ako se može izmeriti nebo gore i izvideti temelji zemaljski dole, tada ću i ja odbaciti sve seme Izrailjevo za sve što su učinili, veli Gospod.
Così dice il Signore: «Se si possono misurare i cieli in alto ed esplorare in basso le fondamenta della terra, anch'io rigetterò tutta la progenie di Israele per ciò che ha commesso. Oracolo del Signore
Onda ću i seme Jakovljevo i Davida sluge svog odbaciti da ne uzimam od semena njegovog one koji će vladati semenom Avramovim, Isakovim i Jakovljevim; jer ću povratiti roblje njihovo i smilovaću se na njih.
in tal caso potrò rigettare la discendenza di Giacobbe e di Davide mio servo, così da non prendere più dai loro posteri coloro che governeranno sulla discendenza di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. Poiché io cambierò la loro sorte e avrò pietà di loro
Zato, tako ja živ bio, veli Gospod Gospod, što si oskvrnio moju svetinju svakojakim nečistotama svojim i svakojakim gadovima svojim, zato ću i ja tebe potrti, i neće oko moje žaliti, niti ću se smilovati.
Com'è vero ch'io vivo, dice il Signore Dio, poiché tu hai profanato il mio santuario con tutte le tue nefandezze e con tutte le tue cose abominevoli, anch'io raderò tutto, il mio occhio non s'impietosirà, non avrò compassione
Zato ću i ja učiniti u gnevu, neće žaliti oko moje, niti ću se smilovati, i kad stanu vikati glasno u moje uši, neću ih uslišiti.
Ebbene anch'io agirò con furore. Il mio occhio non s'impietosirà; non avrò compassione: manderanno alte grida ai miei orecchi, ma non li ascolterò
Tražiću izgubljenu, i dovešću natrag odagnanu, i ranjenu ću zaviti i bolesnu okrepiti; a tovnu ću i jaku potrti, pašću ih pravo.
Andrò in cerca della pecora perduta e ricondurrò all'ovile quella smarrita; fascerò quella ferita e curerò quella malata, avrò cura della grassa e della forte; le pascerò con giustizia
Kako si se ti veselila nasledstvu doma Izrailjevog što opuste, tako ću i tebe učiniti: opustećeš, goro Sire, i sva zemljo edomska; i poznaće se da sam ja Gospod.
poiché tu hai gioito per l'eredità della casa d'Israele che era devastata, così io tratterò te: sarai ridotto a una solitudine, o monte Seir, e tu Edom, tutto intero; si saprà che io sono il Signore
I rekoh joj: Sedi kod mene dugo vremena, i ne kurvaj se, i ne budi drugog; tako ću i ja biti tvoj.
e le dissi: «Per lunghi giorni starai calma con me; non ti prostituirai e non sarai di alcun uomo; così anch'io mi comporterò con te
Otići ću i vratiću se na svoje mesto dokle ne priznaju svoju krivicu i potraže lice moje; kad budu u nevolji tražiće me.
Me ne ritornerò alla mia dimora finché non avranno espiato e cercheranno il mio volto, e ricorreranno a me nella loro angoscia
Jer je ovo reč obećanja: U ovo vreme doći ću i u Sare će biti sin.
Queste infatti sono le parole della promessa: Io verrò in questo tempo e Sara avrà un figlio
A nadam se u Gospodu da ću i sam skoro doći k vama.
Ma ho la convinzione nel Signore che presto verrò anch'io di persona
0.45875597000122s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?